当前位置: 少林寺_少林功夫_嵩山少林寺 >> 旅游游记 >> 笑翻一大波景区神翻译来袭,少林寺的英
五一小长假第三天,大家过的怎么样?尤其是在外面旅游的同学们,还开心吗?
今天绝不会跟你讨论景区挤不挤、挤成了什么样这种问题的。网友经常会在旅游途中发现一些指示牌的奇葩错误,然后就很善意地把它拍摄下来。
比如当年去越南的时候,在胡志明市的新山机场的女厕所里,发现了这样一处风景↓↓↓
很明显,各国人民都忍不了了,都来找茬了……日语韩语我是看不懂,但中国人民已经大义凛然地指出了中文的错误——是“丢”,不是“掉”!
相比之下,日本旅游区的这个翻译就更离谱了↓↓↓
作为一个中国人我好想问你说的是啥呀!!只能逼着自己去看英文了!!
好吧,泰国机场的中文翻译,也必然要逼死中国人。↓↓↓
外国人写中文写错,我们姑且就原谅一下吧,只是中国人也写错中文那就……
一个姑娘去一景点旅游,看到了这个↓↓↓
看样子有学霸无法忍受,已经严厉指出了错误,还找了刀刻了字上去,真是用心良苦……
当然了,母语出错毕竟还是少数。在国内旅游看到的最多的,要数奇葩英文Chinglish翻译了。
你要理解一下老外看到这些奇葩翻译的心情和状态,就和我们在国外看到的中文一样一样的……
比如下面这个翻译,已然超越了中英文语法的束缚↓↓↓(坐标:肇庆)
这个代表了中国景点翻译的平均水平↓↓↓(坐标:三亚)
至于这个呢,一句简单的话,硬是变成了个高难度的阅读理解↓↓↓(坐标:四川)
这个景区搞翻译的,一定是没看过《gossipgirl》才会犯下这样的错误!↓↓↓(坐标:杭州)
此八卦非彼八卦啊喂!!你要说的是这个“八卦田”啊!!
还有一个无图无真相的,但也来自网友爆料。网友在溧水天生桥景区看到“请勿向河内抛洒杂物”,翻译绝对可以超越所有旅游区的奇葩翻译荣登榜首:(坐标:南京)
“Dontpaosarubbishtohanoi。”
越南的膝盖狠狠中了一箭!!!
而最让人不能忍受的是下面这个。
常年吸引众多中外游客的少林寺景区,有不少英语翻译存在错误,而老外直言看不明白。↓↓↓(坐标:河南)
问题是,少林寺居然还有翻译错误???!!
李阳大师,你皈依佛门都不为少林寺做贡献的吗??!!
差评!!
来源:大河报、潇湘晨报
小编工资已与此赞挂钩,一赞一分钱,打滚求!打!赏!↓↓↓
赞赏
长按白癜风患者爱心工程白癜风患者爱心工程
转载请注明:http://www.wuzhonghr.com/lyyj/8891.html